Обвиняют меня за разбитое сердце моё.
Над душою стоят, угрожают трёхствольным ружьём.
Осуждают за то, что колбасит меня на попсу,
Когда сами едят с наслажденьем мою колбасу.
Я свободу твердил, пожиная бунтарства плоды,
Я по душам ходил и на сердце оставил следы.
Говорят обо мне, как мне должно и как не должно,
Как о новом вине: - не готово, плохое вино.
Замолчу от бессилья, пускай говорят, знатоки.
Улечу я, у духа есть крылья и крылья легки.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.